Quality Assurance Within Non-professional Translation Teams

Download Quality Assurance Within Non-professional Translation Teams PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9782924148761
Total Pages : 298 pages
Book Rating : 4.1/5 (487 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Quality Assurance Within Non-professional Translation Teams by : Liane R. Grant

Download or read book Quality Assurance Within Non-professional Translation Teams written by Liane R. Grant and published by . This book was released on 2021 with total page 298 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Quality Assurance Within Non-professional Translation Teams

Download Quality Assurance Within Non-professional Translation Teams PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : pages
Book Rating : 4.:/5 (116 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Quality Assurance Within Non-professional Translation Teams by : Liane Johnston Grant

Download or read book Quality Assurance Within Non-professional Translation Teams written by Liane Johnston Grant and published by . This book was released on 2019 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Volunteer and collaborative translation in diverse forms, such as the Wikipedia initiative, is growing daily and needs direction in order to guarantee quality. And yet, non-professional translation is a field that remains largely unexplored. In the realm of professional translation, there are strict criteria related to translator training and experience, quality assurance, deadlines, and copyrights. However, in a context that involves online collaboration and hundreds of translators (often volunteers), these aspects are much less defined. This research project addresses the crucial issue of quality assurance within non-professional translation teams. This is done through the lens of action research carried out in the non-profit sector, specifically with a group called The King's Translators which I formed in November 2011 to meet the need for French resources within our church denomination. It was apparent to me that we could not simply apply professional translation norms and methods within our team in order to ensure quality. The nature of non-professional translation requires a customized approach. I decided to conduct research from within The King's Translators to develop a quality assurance system designed specifically for non-professional translation. By adapting professional models to the non-professional environment, I was able to create processes for appropriate translator selection, comprehensive translation revision/editing, and focused translator training. The criteria for translator selection include skills and character traits that enable a team member to succeed within the quality assurance system. Specific translation revision/editing processes are matched to desired quality levels based on the purpose of the translated documents. The translator training component concentrates on paradigm shifts encapsulated in a set of best practices for non-professional translators. These three elements of translator selection, translation revision/editing, and translator training harmonize in an effective quality assurance system. This system can be implemented by other non-professional translation teams, as it is specifically adapted to the challenges of working with volunteer translators and is not language specific. This project makes an important contribution to Translation Studies, first by highlighting the field of non-professional translation and emphasizing the need of an approach different than what is used for professional translation. I demonstrate how quality assurance is possible within a team of non-professional translators and provide an effective system for achieving it. On a broader level, my research aims to make Translation Studies scholars more aware that while new translation practices running counter to traditional mindsets will inevitably emerge, this should not prevent us from investigating and learning from them. In addition, researchers could make a greater effort to ensure that Translation Studies concepts, norms, and metalanguage are understandable and applicable in non-traditional contexts.

Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting

Download Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting PDF Online Free

Author :
Publisher : IGI Global
ISBN 13 : 152255226X
Total Pages : 437 pages
Book Rating : 4.5/5 (225 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting by : Huertas-Barros, Elsa

Download or read book Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting written by Huertas-Barros, Elsa and published by IGI Global. This book was released on 2018-07-27 with total page 437 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The development of translation memories and machine translation have led to new quality assurance practices where translators have found themselves checking not only human translation but also machine translation outputs. As a result, the notions of revision and interpersonal competences have gained great importance with international projects recognizing them as high priorities. Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting is a critical scholarly resource that serves as a guide to overcoming the challenge of how translation and interpreting results should be observed, given feedback, and assessed. It also informs the design of new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control. Featuring coverage on a broad range of topics such as quality management, translation tests, and competency-based assessments, this book is geared towards translators, interpreters, linguists, academicians, translation and interpreting researchers, and students seeking current research on the new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control in translation.

Quality In Professional Translation

Download Quality In Professional Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : A&C Black
ISBN 13 : 1441162100
Total Pages : 233 pages
Book Rating : 4.4/5 (411 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Quality In Professional Translation by : Joanna Drugan

Download or read book Quality In Professional Translation written by Joanna Drugan and published by A&C Black. This book was released on 2013-02-28 with total page 233 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: How do translation companies, multilingual international organizations and individual translators measure and improve the quality of their translations? This book reports on the range of approaches to quality assurance across the translation industry, from Norway to China, from the individual freelance working in a home office to the largest translation supplier in the world. Best practice is outlined for a range of translation scenarios, enabling readers to learn from others' experience - and mistakes. The author also draws on over a decade's experience to outline the potential to improve quality by exploiting modern technological support tools such as translation memory software. New and experienced translators will gain understanding of what employers expect (and reward); translation companies can learn how their peers and rivals manage this sensitive area of their work; clients will find out what levels of quality they can expect; and academics are provided with an illuminating insight into how quality is assessed and guaranteed in the profession today.

The Routledge Handbook of Translation and Health

Download The Routledge Handbook of Translation and Health PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000382702
Total Pages : 491 pages
Book Rating : 4.0/5 (3 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Health by : Şebnem Susam-Saraeva

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Health written by Şebnem Susam-Saraeva and published by Taylor & Francis. This book was released on 2021-05-09 with total page 491 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth of data, theoretical approaches and methods for studying health and illness globally. Translation and health intersect in a multitude of settings, historical moments, genres, media and users. This volume brings together topics ranging from interpreting in healthcare settings to translation within medical sciences, from historical and contemporary travels of medicine through translation to areas such as global epidemics, disaster situations, interpreting for children, mental health, women’s health, disability, maternal health, queer feminisms and sexual health, and nutrition. Contributors come from a wide range of disciplines, not only from various branches of translation and interpreting studies, but also from disciplines such as psychotherapy, informatics, health communication, interdisciplinary health science and classical Islamic studies. Divided into four sections and each contribution written by leading international authorities, this timely Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and health within translation and interpreting studies, as well as medical and health humanities. Introduction and Chapter 18 of this book are freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license.

Institutional Translation and Interpreting

Download Institutional Translation and Interpreting PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 0429559917
Total Pages : 181 pages
Book Rating : 4.4/5 (295 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Institutional Translation and Interpreting by : Fernando Prieto Ramos

Download or read book Institutional Translation and Interpreting written by Fernando Prieto Ramos and published by Routledge. This book was released on 2020-11-17 with total page 181 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection brings together new insights around current translation and interpreting practices in national and supranational settings. The book illustrates the importance of further reflection on issues around quality and assessment, given the increased development of resources for translators and interpreters. The first part of the volume focuses on these issues as embodied in case studies from a range of national and regional contexts, including Finland, Switzerland, Italy, Spain and the United States. The second part takes a broader perspective to look at best practices and questions of quality through the lens of international bodies and organizations and the shifting roles of translation and interpreting practitioners in working to manage these issues. Taken together, this collection demonstrates the relevance of critically examining processes, competences and products in current institutional translation and interpreting settings at the national and supranational levels, paving the way for further research and quality assurance strategies in the field. The Introduction, Chapter 7, and Conclusion of this book are freely available as downloadable Open Access PDFs at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.

Quality aspects in institutional translation

Download Quality aspects in institutional translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Language Science Press
ISBN 13 : 3946234836
Total Pages : 197 pages
Book Rating : 4.9/5 (462 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Quality aspects in institutional translation by : Tomáš Svoboda

Download or read book Quality aspects in institutional translation written by Tomáš Svoboda and published by Language Science Press. This book was released on 2017 with total page 197 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The purpose of this volume is to explore key issues, approaches and challenges to quality in institutional translation by confronting academics’ and practitioners’ perspectives. What the reader will find in this book is an interplay of two approaches: academic contributions providing the conceptual and theoretical background for discussing quality on the one hand, and chapters exploring selected aspects of quality and case studies from both academics and practitioners on the other. Our aim is to present these two approaches as a breeding ground for testing one vis-à-vis the other. This book studies institutional translation mostly through the lens of the European Union (EU) reality, and, more specifically, of EU institutions and bodies, due to the unprecedented scale of their multilingual operations and the legal and political importance of translation. Thus, it is concerned with the supranational (international) level, deliberately leaving national and other contexts aside. Quality in supranational institutions is explored both in terms of translation processes and their products – the translated texts.

Community Translation

Download Community Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
ISBN 13 : 1474221661
Total Pages : 198 pages
Book Rating : 4.4/5 (742 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Community Translation by : Mustapha Taibi

Download or read book Community Translation written by Mustapha Taibi and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2016-02-25 with total page 198 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Investigating an important field within translation studies, Community Translation addresses the specific context, characteristics and needs of translation in and for communities. Traditional classifications in the fields of discourse and genre are of limited use to the field of translation studies, as they overlook the social functions of translation. Instead, this book argues for a classification that cuts across traditional lines, based on the social dimensions of translation and the relationships between text producers and audiences. Community Translation discusses the different types of texts produced by public authorities, services and individuals for communities that need to be translated into minority languages, and the socio-cultural issues that surround them. In this way, this book demonstrates the vital role that community translation plays in ensuring communication with all citizens and in the empowerment of minority language speakers by giving them access to information, enabling them to participate fully in society.

Perspectives on Translation Quality

Download Perspectives on Translation Quality PDF Online Free

Author :
Publisher : Walter de Gruyter
ISBN 13 : 3110259885
Total Pages : 285 pages
Book Rating : 4.1/5 (12 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Perspectives on Translation Quality by : Ilse Depraetere

Download or read book Perspectives on Translation Quality written by Ilse Depraetere and published by Walter de Gruyter. This book was released on 2011-11-30 with total page 285 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The volume is a collection of papers that deal with the issue of translation quality from a number of perspectives. It addresses the quality of human translation and machine translation, of pragmatic and literary translation, of translations done by students and by professional translators. Quality is not merely looked at from a linguistic point of view, but the wider context of QA in the translation workflow also gets ample attention. The authors take an inductive approach: the papers are based on the analysis of translation data and/or on hands-on experience. The book provides a bird's eye view of the crucial quality issues, the close collaboration between academics and industry professionals safeguarding attention for quality in the 'real world'. For this reason, the methodological stance is likely to inspire the applied researcher. The analyses and descriptions also include best practices for translation trainers, professional translators and project managers.

Translation and Localization Project Management

Download Translation and Localization Project Management PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027231923
Total Pages : 431 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Localization Project Management by : Keiran J. Dunne

Download or read book Translation and Localization Project Management written by Keiran J. Dunne and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2011 with total page 431 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Over the past three decades, translation has evolved from a profession practiced largely by individuals to a cottage industry model and finally to a formally recognized industrial sector that is project-based, heavily outsourced and that encompasses a wide range of services in addition to translation. As projects have grown in size, scope and complexity, and as project teams have become increasingly distributed across geographies, time zones, languages and cultures, formalized project management has emerged as both a business requirement and a critical success factor for language service providers. In recognition of these developments, this volume examines the application of project management concepts, tools and techniques to translation and localization projects. The contributors are seasoned practitioners and scholars who offer insights into the central role of project management in the language industry today and discuss best-practice approaches to the adaptation of generic project management knowledge, skills, tools and techniques for translation and localization projects.

CIUTI-Forum 2008

Download CIUTI-Forum 2008 PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang
ISBN 13 : 9783039117369
Total Pages : 426 pages
Book Rating : 4.1/5 (173 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis CIUTI-Forum 2008 by : Martin Forstner

Download or read book CIUTI-Forum 2008 written by Martin Forstner and published by Peter Lang. This book was released on 2009 with total page 426 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Quality assurance has been a major issue in Higher Education discourse during the past decade. Evaluations, accreditations and assessments have almost become standard procedures within the framework of translation studies. This quest for quality has not only to integrate market needs and new market requirements, but also novel strategies in training - whereby training learners and trainers has to be given equal attention. Translation quality has become a key issue in the interlinguistic and intercultural communication market as well as in the translator education environment. It has to be looked upon as a multifaceted issue to which all major players have to contribute: institutes of higher education, labor market and individual translators. Within the framework of the CIUTI FORUM 2008, the speakers emphasized the different aspects of quality from the point of view of the trainer, the professional and the market. This volume tries to highlight all those quality issues from an international, interdisciplinary and multifaceted perspective.

DESIGN CONTROLS, RISK MANAGEMENT & PROCESS VALIDATION FOR MEDICAL DEVICE PROFESSIONALS

Download DESIGN CONTROLS, RISK MANAGEMENT & PROCESS VALIDATION FOR MEDICAL DEVICE PROFESSIONALS PDF Online Free

Author :
Publisher : Wasatch Consulting Resources LLC
ISBN 13 : 0692835415
Total Pages : 441 pages
Book Rating : 4.6/5 (928 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis DESIGN CONTROLS, RISK MANAGEMENT & PROCESS VALIDATION FOR MEDICAL DEVICE PROFESSIONALS by : Vernon Geckler

Download or read book DESIGN CONTROLS, RISK MANAGEMENT & PROCESS VALIDATION FOR MEDICAL DEVICE PROFESSIONALS written by Vernon Geckler and published by Wasatch Consulting Resources LLC. This book was released on 2017-02-11 with total page 441 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This handbook provides the most up to date resource currently available for interpreting and understanding design controls. This handbook is the most exhaustive resource ever written about FDA & ISO 13485 design controls for medical devices with a collection of all applicable regulations and real-world examples. Four-hundred & forty, 8.5" X 11" pages provides an extensive evaluation of FDA 21 CFR 820 and is cross-referenced with ISO 13485 to provide readers with a broad and in-depth review of practical design control implementation techniques. This handbook also covers basic, intermediate and advanced design control topics and is an ideal resource for implementing new design control processes or upgrading an existing process into medical device quality systems. This critical resource also specifically outlines key topics which will allow quality managers and medical device developers to improve compliance quickly to pass internal and external audits and FDA inspections. The author breaks down the regulation line by line and provides a detailed interpretation by using supportive evidence from the FDA design control guidance and the quality systems preamble. Numerous examples, case studies, best practices, 70+ figures and 45+ tables provide practical implementation techniques which are based on the author's extensive experience launching numerous medical device products and by integrating industry consultant expertise. In addition, bonus chapters include: explanation of medical device classification, compliance to design controls, risk management, and the design control quality system preamble. 20-40 pages are dedicated to each of the major design control topics: Design and Development Planning, Design Input, Design Output, Design Transfer, Design Verification, Design Validation, Design Change and Design History File.

Adapting Tests in Linguistic and Cultural Situations

Download Adapting Tests in Linguistic and Cultural Situations PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 1108509096
Total Pages : 711 pages
Book Rating : 4.1/5 (85 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Adapting Tests in Linguistic and Cultural Situations by : Dragoş Iliescu

Download or read book Adapting Tests in Linguistic and Cultural Situations written by Dragoş Iliescu and published by Cambridge University Press. This book was released on 2017-11-02 with total page 711 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores test adaptation, a scientific and professional activity now spanning all of the social and behavioural sciences. Adapting tests to various linguistic and cultural contexts is a critical process in today's globalized world, and requires a combination of knowledge and skills from psychometrics, cross-cultural psychology and others. This volume provides a step-by-step approach to cross-cultural test adaptation, emphatically presented as a mélange between science and practice. The volume is driven by the first-hand practical experience of the author in a large number of test adaptation projects in various cultures, and is supported by the consistent scientific body of knowledge accumulated over the last several decades on the topic. It is the first of its kind: an in-depth treatise and guide on why and how to adapt a test to a new culture in such a way as to preserve its psychometric value.

Handbook of Terminology

Download Handbook of Terminology PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027269564
Total Pages : 561 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Handbook of Terminology by : Hendrik J. Kockaert

Download or read book Handbook of Terminology written by Hendrik J. Kockaert and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2015-03-13 with total page 561 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Terminology has started to explore unbeaten paths since Wüster, and has nowadays grown into a multi-facetted science, which seems to have reached adulthood, thanks to integrating multiple contributions not only from different linguistic schools, including computer, corpus, variational, socio-cognitive and socio-communicative linguistics, and frame-based semantics, but also from engineering and formal language developers. In this ever changing and diverse context, Terminology offers a wide range of opportunities ranging from standardized and prescriptive to prototype and user-based approaches. At this point of its road map, Terminology can nowadays claim to offer user-based and user-oriented, hence user-friendly, approaches to terminological phenomenona, when searching, extracting and analysing relevant terminology in online corpora, when building term bases that contribute to efficient communication among domain experts in languages for special purposes, or even when proposing terms and definitions formed on the basis of a generally agreed consensus in international standard bodies. Terminology is now ready to advance further, thanks to the integration of meaning description taking into account dynamic natural language phenomena, and of consensus-based terminology management in order to help experts communicate in their domain-specific languages. In this Handbook of Terminology (HoT), the symbiosis of Terminology with Linguistics allows a mature and multi-dimensional reflection on terminological phenomena, which will eventually generate future applications which have not been tested yet in natural language. The HoT aims at disseminating knowledge about terminology (management) and at providing easy access to a large range of topics, traditions, best practices, and methods to a broad audience: students, researchers, professionals and lecturers in Terminology, scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, life sciences, metrology, chemistry, law studies, machine engineering, and actually any expert domain). In addition, the HoT addresses any of those with a professional or personal interest in (multilingual) terminology, translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, translators, scientists, editors, public servants, brand managers, engineers, (intercultural) organization specialists, and experts in any field. Moreover, the HoT offers added value, in that it is the first handbook with this scope in Terminology which has both a print edition (also available as a PDF e-book) and an online version. For access to the Handbook of Terminology Online, please visit ahref="HTTP: DESIGNTIMESP="27189" www.benjamins.com online hot ?http://www.benjamins.com/online/hot//a . The HoT is linked to the Handbook of Translation Studies, not in the least because of its interdisciplinary approaches, but also because of the inevitable intertwining between translation and terminology. All chapters are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed.

Institutional Translator Training

Download Institutional Translator Training PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1000810321
Total Pages : 173 pages
Book Rating : 4.0/5 (8 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Institutional Translator Training by : Tomáš Svoboda

Download or read book Institutional Translator Training written by Tomáš Svoboda and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-12-30 with total page 173 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection surveys the translator training landscape in international organizations on a global scale, offering a state-of-the-art view on institutional translator training research and practical takeaways for stakeholders. The volume’s focus on training brings a unique perspective to existing research on institutional translation, which has tended to single out such themes as agency, professionalism, and quality. The book is divided into three sections, with the first outlining the competences required of institutional translators, the second exploring training practices at the university level and "on the job", for novices and professionals, across a range of settings, and the third providing a synthesis of the above. Contributions draw on findings from studies in both institutional desiderata and existing training programmes from diverse geographic contexts towards situating the discussion through a global lens. In linking together competences and training practices, the book enhances collective knowledge of institutional translation and provides valuable insights for universities and institutions that work with translators on both international and national scales. This book will be key reading for scholars in translation studies, particularly those interested in institutional translation and translator training, as well as active professionals. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license.

Key Terms in Translation Studies

Download Key Terms in Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : A&C Black
ISBN 13 : 0826498256
Total Pages : 221 pages
Book Rating : 4.8/5 (264 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Key Terms in Translation Studies by : Giuseppe Palumbo

Download or read book Key Terms in Translation Studies written by Giuseppe Palumbo and published by A&C Black. This book was released on 2009-06-08 with total page 221 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Key Terms in Translation Studies gives a comprehensive overview of the concepts which students of translation studies are likely to encounter during their study, whether at undergraduate or postgraduate level. The book includes definitions of key terms within the discipline, as well as outlines of the work of key thinkers in the field, including Eugene A. Nida, Gideon Toury, Hans J. Vermeer, and Lawrence Venuti. The list of key readings is intended to direct students towards classic articles, as well providing a springboard to further study. Accessibly written, with complicated terms and concepts explained in an easy to understand way, Key Terms in Translation Studies is an essential resource for students.

Introducing Interpreting Studies

Download Introducing Interpreting Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 131730442X
Total Pages : 281 pages
Book Rating : 4.3/5 (173 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Introducing Interpreting Studies by : Franz Pöchhacker

Download or read book Introducing Interpreting Studies written by Franz Pöchhacker and published by Routledge. This book was released on 2016-01-22 with total page 281 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A millennial practice which emerged as a profession only in the twentieth century, interpreting has recently come into its own as a subject of academic study. This book introduces students, researchers and practitioners to the fast-developing discipline of Interpreting Studies. Written by a leading researcher in the field, Introducing Interpreting Studies covers interpreting in all its varied forms, from international conference to community-based settings, in both spoken and signed modalities. The book first guides the reader through the evolution of the field, reviewing influential concepts, models and methodological approaches. It then presents the main areas of research on interpreting, and identifies present and future trends in Interpreting Studies. Featuring chapter summaries, guides to the main points covered, and suggestions for further reading, Franz Pöchhacker’s practical and user-friendly textbook is the definitive map of this important and growing discipline. Introducing Interpreting Studies gives a comprehensive overview of the field and offers guidance to those undertaking research of their own. The book is complemented by The Interpreting Studies Reader (Routledge, 2002), a collection of seminal contributions to research in Interpreting Studies, and by the comprehensive Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies (Routledge, 2015).