La traduction. La comprendre, l'apprendre

Download La traduction. La comprendre, l'apprendre PDF Online Free

Author :
Publisher : PUF
ISBN 13 : 2130737293
Total Pages : 295 pages
Book Rating : 4.1/5 (37 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis La traduction. La comprendre, l'apprendre by : Daniel Gile

Download or read book La traduction. La comprendre, l'apprendre written by Daniel Gile and published by PUF. This book was released on 2015-09-17T00:00:00+02:00 with total page 295 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ce livre est une introduction aux processus de la traduction non littéraire et à son enseignement, ceci à travers des modèles (le plus souvent ce sont des exemples à partir de l'anglais) dans une optique pédagogique orientée processus. C'est un livre didactique présentant les principes, les méthodes et l'enseignement, rédigé par un auteur ayant plus de 25 ans d'expériences de traducteur et d'enseignant de la traduction non littéraire. Il permet au lecteur étudiant ou professionnel, de mieux comprendre certains aspects méconnus de la traduction, en particulier la nature des connaissances linguistiques du traducteur, l'importance de la prise de décisions, les stratégies d'acquisition des nouvelles connaissances. Cette présentation de la traduction non littéraire et de son enseignement à partir de modèles théorico-méthodologiques est une présentation novatrice en France. Cette méthode s'applique à toutes les langues et peut être accompagnée d'un manuel plus spécialisé pour une langue particulière.

Proposition d'une pédagogie d'enseignement de la traduction de textes techniques d'anglais et de français en thaï

Download Proposition d'une pédagogie d'enseignement de la traduction de textes techniques d'anglais et de français en thaï PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 850 pages
Book Rating : 4.:/5 (49 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Proposition d'une pédagogie d'enseignement de la traduction de textes techniques d'anglais et de français en thaï by : Sasi Intakosum

Download or read book Proposition d'une pédagogie d'enseignement de la traduction de textes techniques d'anglais et de français en thaï written by Sasi Intakosum and published by . This book was released on 2000 with total page 850 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: LA RECHERCHE A POUR OBJECTIF DE PROPOSER UNE PEDAGOGIE DE LA TRADUCTION DE TEXTES TECHNIQUES ANGLAIS ET FRANCAIS EN THAI, DESTINEE A L'ENSEIGNEMENT DE LA TRADUCTION PROFESSIONNELLE A L'UNIVERSITE RAMKAMHAENG, EN THAILANDE. UNE ATTENTION PARTICULIERE EST PORTEE A LA CONCEPTION DU CURSUS ET AUX DEMARCHES PEDAGOGIQUES. L'ETUDE DES CONCEPTIONS THEORIQUES DE LA TRADUCTION EN THAILANDE ET DES TRADUCTION DES MANUELS INFORMATIQUES ANGLAIS EN THAI, AINSI QUE L'ANALYSE DU PROCESSUS INTERPRETATIF DE LA TRADUCTION REVELENT L'EFFICACITE DE LA DEMARCHE INTERPRETATIVE DANS LA REALISATION DE TRADUCTIONS FIDELES A L'ORIGINAL, TOUT EN ETANT ADAPTEES AU LECTEUR ET AU NOUVEL ENVIRONNEMENT DE LA CULTURE D'ARRIVEE. CETTE ETUDE REND EGALEMENT COMPTE DES PROBLEMES INHERENTS A LA TRADUCTION DES TEXTES INFORMATIQUES, A SAVOIR LA TRADUCTION DE TERMES TECHNIQUES NOUVEAUX, DE PLAISANTERIES, D'ELEMENTS CULTURELS ETHNOGRAPHIQUES ET TECHNOLOGIQUES DE L'INFORMATIQUE. LE TRADUCTEUR LES RESOUT EN ALTERNANT LA TRADUCTION INTERPRETATIVE (EQUIVALENCE TEXTUELLE) AVEC LE TRANSCODAGE (CORRESPONDANCE TERMINOLOGIQUE) ET AVEC L'ADAPTATION (EQUIVALENCE DE VISEE). LA THEORIE INTERPRETATIVE EST ENSUITE APPLIQUEE DANS L'ETABLISSEMENT DU NOUVEAU CURSUS DE TRADUCTION DE L'UNIVERSITE RAMKAMHAENG. LE CURSUS PRESCRIT UNE FORMATION DE DEUX ANS COMPOSEE DE COURS CONCUS EN VUE DE DEVELOPPER LE SAVOIR-FAIRE DE LA TRADUCTION ET DE LA RECHERCHE DOCUMENTAIRE ET TERMINOLOGIQUE ET AUSSI DE RENFORCER LES COMPETENCES TRADUCTIONNELLES, REDACTIONNELLES ET LINGUISTIQUES DES ETUDIANTS. TROIS COURS CONSTITUENT LE NOYAU DE L'APPRENTISSAGE: THEORIE INTERPRETATIVE, TRADUCTION GENERALE ET TRADUCTION SPECIALISEE. UNE RECHERCHE APPROFONDIE A DONC ETE ELABOREE DE MANIERE A EXPOSER LEUR CONTENU ET A DECRIRE LEURS DEMARCHES PEDAGOGIQUES.

La formation à la traduction professionnelle

Download La formation à la traduction professionnelle PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Ottawa Press
ISBN 13 : 2760305473
Total Pages : 227 pages
Book Rating : 4.7/5 (63 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis La formation à la traduction professionnelle by : Geneviève Mareschal

Download or read book La formation à la traduction professionnelle written by Geneviève Mareschal and published by University of Ottawa Press. This book was released on 2003 with total page 227 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: L'industrie de la traduction connaît depuis cinquante ans un essor considérable. L'accroissement des échanges internationaux et, plus récemment, le développement de l'Internet et des technologies de l'information et de la communication on fait de la traduction une activité spécialisée, de plus en plus technologisée, requérant un apprentissage propre. Parallèlement, le traducteur est devenu un professionnel reconnue, respecté et recherché. Comment forme-t-on aujourd'hui un « traducteur professionnel » ? Quelles connaissances et compétences doit-il maîtriser ? Comment s'adapte-t-il à l'évolution de sa discipline ? Comment les enseignements sont-ils structurés de façon à optimiser son apprentissage ? Voilà quelques-unes des questions auxquelles cet ouvrage apporte une réponse ou encore un éclairage. Tributaire d'une profession exigeante, en constante évolution, la formation des traducteurs est loin d'être statique. Souplesse, adaptabilité, innovation, vision, tel est l'esprit dans lequel les auteurs ayant participé à ce collectif abordent cette formation et en explorent les diverses facettes. Par leur variété et leur complémentarité, les textes ici réunis offrent un portrait représentatif des composantes actuelles de la formation des traducteurs et des approches pédagogiques les plus récentes.

TRADUCTION TECHNIQUE ET PEDAGOGIE

Download TRADUCTION TECHNIQUE ET PEDAGOGIE PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 918 pages
Book Rating : 4.:/5 (49 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis TRADUCTION TECHNIQUE ET PEDAGOGIE by : Monique C. Cormier

Download or read book TRADUCTION TECHNIQUE ET PEDAGOGIE written by Monique C. Cormier and published by . This book was released on 1986 with total page 918 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: CETTE RECHERCHE S'INSCRIT EN DIDACTIQUE DE LA TRADUCTION ET PROPOSE UNE METHODE D'ENSEIGNEMENT DE LA TRADUCTION TECHNIQUE (ANGLAIS-FRANCAIS) DE PREMIER NIVEAU. L'OUVRAGE SE DIVISE EN DEUX PARTIES : LA PREMIERE OU SONT EXPOSES LES FONDEMENTS THEORIQUES DE LA METHODE ET LA SECONDE OU SONT PRESENTES DES OBJECTIFS D'APPRENTISSAGE ASSORTIS D'EXERCICES PRATIQUES. LA METHODE D'ENSEIGNEMENT PROPOSEE REPOSE SUR L'UTILISATION D'UNE TYPOLOGIE DES TEXTES TECHNICO-SCIENTIFIQUES A DES FINS DIDACTIQUES. CETTE TYPOLOGIE DISTINGUE TROIS TYPES DE TEXTES : LE TEXTE DE VULGARISATION, LE TEXTE DIDACTIQUE ET LE TEXTE SPECIALISE. EN SE FONDANT SUR LA THEORIE INTERPRETATIVE DE LA TRADUCTION, L'AUTEUR FAIT RESSORTIR LES ECUEILS PROPRES A LA TRADUCTION TECHNIQUE ET INSISTE NOTAMMENT SUR L'IMPORTANCE D'INTEGRER AU COURS DE TRADUCTION TECHNIQUE LES ASPECTS TERMINOLOGIE ET DOCUMENTATION. UNE SERIE D'OBJECTIFS D'APPRENTISSAGE ACCOMPAGNES D'EXERCICES PRATIQUES COMPLETE L'OUVRAGE. L'OUVRAGE COMPREND EN OUTRE UNE BIBLIOGRAPHIE DE LA PEDAGOGIE DE LA TRADUCTION AINSI QU'UN GLOSSAIRE SUR LA THEORIE INTERPRETATIVE DE LA TRADUCTION.

La traduction raisonnée

Download La traduction raisonnée PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Ottawa Press
ISBN 13 : 2760305686
Total Pages : 603 pages
Book Rating : 4.7/5 (63 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis La traduction raisonnée by : Jean Delisle

Download or read book La traduction raisonnée written by Jean Delisle and published by University of Ottawa Press. This book was released on 2003 with total page 603 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Le corrigé de La Traduction raisonnée : Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français de Jean Delisle. Le manuel renferme : 8 objectifs généraux d'apprentissage ; 68 objectifs spécifiques ; 96 textes à traduire ; 136 exercices d'application ; une bibliographie de 400 titres ; un glossaire de 238 termes ; des milliers d'exemple de traduction.

Enseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement

Download Enseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Ottawa Press
ISBN 13 : 2760304809
Total Pages : 265 pages
Book Rating : 4.7/5 (63 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Enseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement by : Hannelore Lee-Jahnke

Download or read book Enseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement written by Hannelore Lee-Jahnke and published by University of Ottawa Press. This book was released on 1998 with total page 265 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Cet ouvrage sonde deux grands types de transfert interlinguistique: la traduction professionnelle, enseignée dans les écoles et instituts de formation de traducteurs, et la traduction didactique, pratiquée en enseignement des langues. Les auteurs des textes réunis ici, tous des pédagogues d'expérience, tentent de répondre à quelques-unes des questions fondamentales du domaine: En quoi l'enseignement de la traduction professionnelle se distingue-t-il des exercices de traduction didactique ? Comment enseigner à bien comprendre les textes avant de les traduire ? Comment convient-il d'évaluer les traductions ? La puissance d'Internet peut-elle être mise au service de l'enseignement de la traduction ? Quel métalangage utilise-t-on dans les cours de traduction ? Pourquoi est-il important d'inculquer aux étudiants des habitudes dénominatives ? L'introspection à haute voix (think-aloud protocols) peut-elle contribuer à améliorer la pédagogie de la traduction ? Autant de questions qui trouvent dans ce collectif des éléments de réponse propres à faire progresser la pédagogie de la traduction à stimuler la recherche. Publié en français

Traductologie et enseignement de traduction à l'université

Download Traductologie et enseignement de traduction à l'université PDF Online Free

Author :
Publisher : Artois Presses Université
ISBN 13 :
Total Pages : 344 pages
Book Rating : 4.F/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Traductologie et enseignement de traduction à l'université by : Michel Ballard

Download or read book Traductologie et enseignement de traduction à l'université written by Michel Ballard and published by Artois Presses Université. This book was released on 2009 with total page 344 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Issues d'un colloque organisé en 2007, ces contributions explorent la place de la traductologie à l'université et ses liens avec l'enseignement de la traduction. L'ensemble dresse un panorama des relations que la théorie peut entretenir avec les pratiques professionnelles et didactiques.--[Memento].

Description des stratégies d'enseignement dans la formation des traducteurs

Download Description des stratégies d'enseignement dans la formation des traducteurs PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : pages
Book Rating : 4.:/5 (11 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Description des stratégies d'enseignement dans la formation des traducteurs by : Cristina Arana

Download or read book Description des stratégies d'enseignement dans la formation des traducteurs written by Cristina Arana and published by . This book was released on 2017 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: L'objectif de notre étude est de dresser un portrait, inspiré des données collectées auprès des étudiants, des stratégies d'enseignement utilisées par les professeurs de traduction. Les stratégies d'enseignement englobent toutes les méthodes et les ressources qui, de manière organisée et planifiée, sont mises en œuvre afin d'atteindre des objectifs d'apprentissage spécifiques. Ainsi, nous parlons de simples gestes comme la disposition des tables et des chaises, du temps consacré à la présentation de la matière, de la gestion du temps pendant les discussions, des activités en groupe ou individuelles, de l'utilisation du matériel informatique, enfin, de toutes les actions prévues par l'enseignant dans le but de faciliter la construction des nouvelles connaissances chez l'étudiant. Lors d'une séance de formation, la conception que chaque formateur a de l'enseignement est mise en évidence à travers des stratégies favorisées par l'enseignant. Cette conception, comme l'affirment Loiola et Tardif, est le résultat de théories personnelles fondées sur des connaissances générales plutôt que sur des connaissances pédagogiques. Ces connaissances générales découlent de la rétroaction entre pairs ainsi que de l'expérience en tant qu'étudiants et professionnels. En outre, l'enseignant peut concevoir l'enseignement comme un processus de transmission des connaissances ou bien une manière de guider l'étudiant vers l'apprentissage (Loiola et Tardif, 2001, p. 309). Cette conception deviendra un facteur déterminant dans sa façon d'agir comme formateur. Bien que la recherche en pédagogie de la traduction ait beaucoup avancé, elle n'a pas encore atteint un niveau de sophistication important en ce qui concerne la recherche à l'intérieur de la salle de classe. Les études empiriques sur les stratégies d'enseignement de la traduction ne sont pas très nombreuses et celles qui existent s'appuient exclusivement sur des données recueillies auprès des enseignants. Or, comme l'affirment Smart et Etherington (1995), il peut y avoir des différences entre ce que les enseignants déclarent à propos de leurs orientations pédagogiques et la perception qu'ont les étudiants à propos de ce qui se passe dans les salles de cours. Pour cette raison, nous avons donné voix aux étudiants en réalisant des entretiens semi-dirigés. Nous avons choisi cet instrument de recherche, car il est un dispositif qui permet explorer le phénomène en profondeur, ainsi qu'un des instruments privilégiés en ce qui a trait à la recherche qualitative en éducation. L'information obtenue des interviews offre une vaste information fort utile à notre étude.

Enseigner la traduction dans les contextes francophones

Download Enseigner la traduction dans les contextes francophones PDF Online Free

Author :
Publisher : Artois Presses Université
ISBN 13 : 2848325259
Total Pages : 302 pages
Book Rating : 4.8/5 (483 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Enseigner la traduction dans les contextes francophones by : Collectif

Download or read book Enseigner la traduction dans les contextes francophones written by Collectif and published by Artois Presses Université. This book was released on 2021-12-13 with total page 302 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Conçu en hommage au livre fondateur de Michel Ballard, Traductologie et enseignement de traduction à l’Université (2009), cet ouvrage élargit la problématique de l’enseignement de la traductologie à la francophonie au sens large. Abordant les filières LLCER, LEA et les masters professionnels, il étend les perspectives épistémologiques vers la sociologie, l’histoire et la didactique contrastive. L’ouvrage s’articule en quatre parties. Les deux premières sont consacrées au contexte français, cernant les pratiques pédagogiques dans ces filières. Les deux dernières parties abordent la francophonie, présentant des études de cas sénégalais, marocain et acadien et comparant les approches didactiques en Italie, en France, au Canada, en Belgique et au Vietnam. Ce volume ouvre ainsi le débat à des langues peu visibles dans le discours pédagogique dominant, mesurant les enjeux de l’enseignement, didactique ou professionnalisant, dans des sociétés caractérisées par une diglossie généralisée. Il prend en compte également les évolutions technologiques telles que les plateformes e-learning, le cloud, ou encore l’oculométrie, qui renouvellent le champ d’étude depuis dix ans.

L'Enseignement de l'interprétation et de la traduction

Download L'Enseignement de l'interprétation et de la traduction PDF Online Free

Author :
Publisher : Éditions de l'Université d'Ottawa = University of Ottawa Press
ISBN 13 :
Total Pages : 302 pages
Book Rating : 4.3/5 (91 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis L'Enseignement de l'interprétation et de la traduction by : Jean Delisle

Download or read book L'Enseignement de l'interprétation et de la traduction written by Jean Delisle and published by Éditions de l'Université d'Ottawa = University of Ottawa Press. This book was released on 1981 with total page 302 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Méthode d'Enseignement de Traduction

Download Méthode d'Enseignement de Traduction PDF Online Free

Author :
Publisher : Dr. Peter Pryce
ISBN 13 : 9789988880385
Total Pages : 1100 pages
Book Rating : 4.8/5 (83 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Méthode d'Enseignement de Traduction by : REV Dr Peter Pryce

Download or read book Méthode d'Enseignement de Traduction written by REV Dr Peter Pryce and published by Dr. Peter Pryce. This book was released on 2022 with total page 1100 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The main objective of Méthode d'Enseignement de Traduction is the need to develop a textbook for instruction at the University Doctoral level, to prepare and to train French and English bilingual Students at the Doctoral level to become professional translators duly certified with a University degree in Translation Studies. Therefore, this textbook offers theoretical and practical training in translation on three levels: 1. The Literary Translation Method 2. The Computer-Assisted Translation Method, also known as Machine Translation 3. The Bible Translation Method or The Sacred Text Translation Method since the same Method can also be used for Qur'an Intralingual Translation There are four major parts to this textbook. In Part 1, you have: A Course on Literary Translation - Un cours de Traduction Littéraire. In Part 2, you have: A Course on Machine Translation - Un cours de Traduction Automatique. In Part 3 you have: A Course on Bible Translation - Un cours de Traduction de la Bible (in English). In Part 4, you have: La Conclusion Générale. While this textbook is mostly written in French, it is a dual-language (French/English) textbook. Parts 1 and 2 are entirely in French. Chapter 13 of Part 3 begins the English section of the book. The competencies needed for the successful use and application of this textbook is language fluency in both French and English, Analytical Skills, Language Grammar Skills, Research Skills, and Academic Writing Skills. At the end of the book, you will also find several translation practice and training texts: Travaux pratiques de traduction Documents à traduire.

Traduction spécialisée

Download Traduction spécialisée PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang
ISBN 13 : 9783039112180
Total Pages : 284 pages
Book Rating : 4.1/5 (121 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Traduction spécialisée by : Elisabeth Lavault-Olléon

Download or read book Traduction spécialisée written by Elisabeth Lavault-Olléon and published by Peter Lang. This book was released on 2007 with total page 284 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Contrairement à ce que les progrès de la traduction automatique et de la traduction assistée par ordinateur pourraient laisser croire, on n’a jamais eu autant besoin de traducteurs spécialisés qu’aujourd’hui. Du fait de l’évolution technologique et de la mondialisation qui multiplient et diversifient les besoins, les traducteurs spécialisés deviennent des spécialistes en communication multilingue multimédia. A leurs compétences langagières et culturelles s’ajoutent des compétences méthodologiques, rédactionnelles, techniques, pragmatiques et relationnelles, intégrées dans le processus de gestion de l’information multilingue. Cet ouvrage fait le point avec des traducteurs et universitaires engagés dans la mise en place de formations professionnelles adaptées. Sans prétendre à l’exhaustivité, les quatorze contributions réunies ici reflètent la diversité et la richesse des approches théoriques les plus pertinentes et des pratiques et domaines les plus demandés, en tenant compte de l’évolution des enjeux économiques et technologiques qui conditionnent le métier de traducteur spécialisé aujourd’hui.

Guide d'enseignement de la traduction technique

Download Guide d'enseignement de la traduction technique PDF Online Free

Author :
Publisher : Montréal : Linguatech
ISBN 13 : 9782920342200
Total Pages : 22 pages
Book Rating : 4.3/5 (422 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Guide d'enseignement de la traduction technique by : Claude Bédard

Download or read book Guide d'enseignement de la traduction technique written by Claude Bédard and published by Montréal : Linguatech. This book was released on 1987 with total page 22 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Traduction et apprentissage des langues

Download Traduction et apprentissage des langues PDF Online Free

Author :
Publisher : Archives contemporaines
ISBN 13 : 2813001007
Total Pages : 202 pages
Book Rating : 4.8/5 (13 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Traduction et apprentissage des langues by : Héba Médhat-Lecocq

Download or read book Traduction et apprentissage des langues written by Héba Médhat-Lecocq and published by Archives contemporaines. This book was released on 2016-04-15 with total page 202 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ce volume accueille le texte des communications présentées dans le cadre d'une journée d'études organisée par l'Unité de recherche INALCO – PLIDAM (EA 4514) le 11 octobre 2013. Intitulée «~Traduction et apprentissage des langues~: entre médiation et remédiation~», cette manifestation avait pour objectif d'interroger la place de la traduction dans l'apprentissage des langues étrangères. Les liens entre didactique et traduction peuvent être abordés de différentes manières selon que l'on envisage la traduction pédagogique ou la traduction professionnelle, dispositifs appelés à s'enrichir mutuellement. L'exercice académique du «thème» ou de la «version» dans les études de langues étrangères peut-il servir de prélude à une pratique professionnelle complexe? La mise en place d'une compétence communicative est-elle compatible avec un recours raisonné à la langue maternelle? Toute traduction de la langue maternelle, ou vers la langue maternelle, déclenche-t-elle une dynamique d'acquisition? Comment recenser et améliorer les pratiques traductives qui sous-tendent l'apprentissage des langues? Voici quelques questions auxquelles la journée d'études a tenté d'apporter des réponses et qui justifient pleinement que l'on place la traduction au centre des débats, sans renier les acquis des approches communicative et actionnelle. Stratégie, didactique et aussi technique de reformulation formatrice, la traduction sert à recenser, à contrôler et à consolider structures grammaticales et éléments du lexique qui d'une langue à l'autre posent inévitablement des problèmes d'équivalence. À quelque niveau de complexité que l'on se situe, traduire revient à prêter une attention permanente à la potentialité de deux ensembles de ressources linguistiques et stylistiques, à lever des ambiguïtés pragmatiques et culturelles tout en palliant le manque de métalangage. Car la traduction va au-delà de la simple recherche de «correspondances» sémantiques entre des mots: traduire est un acte de compréhension, de choix et de médiation linguistique et culturelle entre modes d'écriture et traditions de production textuelle.

Contribution à une didactique de la traduction technique

Download Contribution à une didactique de la traduction technique PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 1168 pages
Book Rating : 4.:/5 (493 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Contribution à une didactique de la traduction technique by : Mohamed Sakhi

Download or read book Contribution à une didactique de la traduction technique written by Mohamed Sakhi and published by . This book was released on 2004 with total page 1168 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Le présent travail de recherche se fixe pour objectif d’élaborer une didactique de la traduction destinée à former les élèves professeurs L’approche des valences didactiques de modèles traductologiques comme le modèle comparatif ou le modèle linguistique, nous a permis de conclure d’une part à l’inanité de toute approche enseignante qui se fonde sur les théories linguistiques et d’autre part à l’importance de la textographie comparée dans le perfectionnement linguistique des apprenants. Pareil perfectionnement doit être accompagné par une initiation de l’étudiant aux techniques de traduire selon le modèle interprétatif. L’entraînement à l’analyse de situations didactiques concrètes semble être l’aspect pédagogique fondamental qui distingue la formation des enseignants de traduction de celle des traducteurs professionnels.

La Traduction spécialisée

Download La Traduction spécialisée PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Ottawa Press
ISBN 13 : 2760319253
Total Pages : 466 pages
Book Rating : 4.7/5 (63 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis La Traduction spécialisée by : Federica Scarpa

Download or read book La Traduction spécialisée written by Federica Scarpa and published by University of Ottawa Press. This book was released on 2011-02-01 with total page 466 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: DIVCet ouvrage présente les fondements théoriques et les principes méthodologiques de la traduction spécialisée en général, et plus particulièrement de la traduction spécialisée de l'anglais vers le français. Il s'ouvre sur une description des particularités des langues de spécialité portant sur une typologie des textes et une classification des genres textuels. Une étude comparative fait ressortir les similitudes et les différences qui marquent la langue de spécialité par rapport à la langue générale. L'ouvrage présente ensuite des stratégies à adopter dans la traduction d'un texte à partir de trois perspectives : les caractéristiques textuelles et rhétoriques du texte spécialisé, les aspects morphosyntaxiques de la langue de la spécialité et finalement, les aspects lexicaux et terminologiques du type textuel. Des chapitres entiers abordent les caractéristiques de la traduction de textes spécialisés, la notion d'équivalence, la méthodologie de la traduction spécialisée et le contrôle de la qualité des traductions. L'ouvrage se termine par un chapitre sur les débouchés qui s'offrent au langagier qui s'apprête à entreprendre une carrière de communicateur interlinguistique spécialisé./div

Stratégies de la traduction entre l'anglais et le français

Download Stratégies de la traduction entre l'anglais et le français PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 1158 pages
Book Rating : 4.:/5 (489 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Stratégies de la traduction entre l'anglais et le français by : Daniel Gouadec

Download or read book Stratégies de la traduction entre l'anglais et le français written by Daniel Gouadec and published by . This book was released on 1988 with total page 1158 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: