Read Books Online and Download eBooks, EPub, PDF, Mobi, Kindle, Text Full Free.
Memoirs Transl
Download Memoirs Transl full books in PDF, epub, and Kindle. Read online Memoirs Transl ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Book Synopsis If this be Treason by : Gregory Rabassa
Download or read book If this be Treason written by Gregory Rabassa and published by New Directions Publishing. This book was released on 2005 with total page 210 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Gregory Rabassa's influence as a translator is incalculable. His translations of Gabriel Garcia Marquez's One Hundred Years of Solitude and Julio Cortazar's Hopscotch have helped make these some of the most widely read and respected works in world literature. (Garcia Marquez was known to say that the English translation of One Hundred Years was better than the Spanish original.) In If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents Rabassa offers a cool-headed and humorous defense of translation, laying out his views on the art of the craft. Anecdotal, and always illuminating, If This Be Treason traces Rabassa's career, from his boyhood on a New Hampshire farm, his school days "collecting" languages, the two-and-a-half years he spent overseas during WWII, his travels, until one day "I signed a contract to do my first translation of a long work [Cortazar's Hopscotch] for a commercial publisher." Rabassa concludes with his "rap sheet," a consideration of the various authors and the over 40 works he has translated. This long-awaited memoir is a joy to read, an instrumental guide to translating, and a look at the life of one of its great practitioners.
Book Synopsis The Memoirs of St. Peter by : Michael Pakaluk
Download or read book The Memoirs of St. Peter written by Michael Pakaluk and published by Regnery Gateway. This book was released on 2019-03-05 with total page 338 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "A fresh, vigorous new translation of the Gospel of Mark."—The American Conservative "Professor Pakaluk provides not only a thrilling new rendering of the ancient Greek text but also provides lively scholarship in the commentary that follows his translation of Mark's sixteen chapters."—The Catholic Thing "This is a very rewarding version of Mark, and even those who have made long study of the text will find a wise and sensitive guide in Michael Pakaluk."—National Catholic Register "Pakaluk's translation and commentary offers us a wonderful way to immerse ourselves anew..."—The B.C. Catholic "Like his translation, Pakaluk's notes do a lot to bring St. Mark and his gospel alive for us."—Aleteia The Gospel as You Have Never Heard It Before... At a distance of twenty centuries, the figure of Jesus of Nazareth can seem impossibly obscure—indeed, some skeptics even question whether he existed. And yet we have an eyewitness account of his life, death, and resurrection from one of his closest companions, the Simon Bar-Jona, better known as the Apostle Peter. Writers from the earliest days of the Church tell us that Peter’s disciple Mark wrote down the apostle’s account of the life of Jesus as he told it to the first Christians in Rome. The vivid, detailed, unadorned prose of the Gospel of Mark conveys the unmistakable immediacy of a first-hand account. For most readers, however, this immediacy is hidden behind a veil of Greek, the language of the New Testament writers. Four centuries of English translations have achieved nobility of cadence or, more recently, idiomatic accessibility, but the voice of Peter himself has never fully emerged. Until now. In this strikingly original translation, atten- tive to Peter’s concern to show what it was like to be there, Michael Pakaluk captures the tone and texture of the sherman’s evocative account, leading the reader to a bracing new encounter with Jesus. The accompanying verse-by-verse commentary—less theological than historical—will equip you to experience Mark’s Gospel as the narrative of an eyewitness, drawing you into its scenes, where you will come to know Jesus of Nazareth with new intimacy. A stunning work of scholarship readily accessible to the layman, The Memoirs of St. Peter belongs on the bookshelf of every serious Christian.
Book Synopsis Translated Memories by : Bettina Hofmann
Download or read book Translated Memories written by Bettina Hofmann and published by Rowman & Littlefield. This book was released on 2020-02-26 with total page 405 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume engages with memory of the Holocaust as expressed in literature, film, and other media. It focuses on the cultural memory of the second and third generations of Holocaust survivors, while also taking into view those who were children during the Nazi period. Language loss, language acquisition, and the multiple needs of translation are recurrent themes for all of the authors discussed. By bringing together authors and scholars (often both) from different generations, countries, and languages, and focusing on transgenerational and translational issues, this book presents multiple perspectives on the subject of Holocaust memory, its impact, and its ongoing worldwide communication.
Book Synopsis Translating Myself and Others by : Jhumpa Lahiri
Download or read book Translating Myself and Others written by Jhumpa Lahiri and published by Princeton University Press. This book was released on 2022-05-17 with total page 208 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Luminous essays on translation and self-translation by the award-winning writer and literary translator Translating Myself and Others is a collection of candid and disarmingly personal essays by Pulitzer Prize–winning author Jhumpa Lahiri, who reflects on her emerging identity as a translator as well as a writer in two languages. With subtlety and emotional immediacy, Lahiri draws on Ovid’s myth of Echo and Narcissus to explore the distinction between writing and translating, and provides a close reading of passages from Aristotle’s Poetics to talk more broadly about writing, desire, and freedom. She traces the theme of translation in Antonio Gramsci’s Prison Notebooks and takes up the question of Italo Calvino’s popularity as a translated author. Lahiri considers the unique challenge of translating her own work from Italian to English, the question “Why Italian?,” and the singular pleasures of translating contemporary and ancient writers. Featuring essays originally written in Italian and published in English for the first time, as well as essays written in English, Translating Myself and Others brings together Lahiri’s most lyrical and eloquently observed meditations on the translator’s art as a sublime act of both linguistic and personal metamorphosis.
Book Synopsis On Self-Translation by : Ilan Stavans
Download or read book On Self-Translation written by Ilan Stavans and published by SUNY Press. This book was released on 2018-09-10 with total page 286 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A fascinating collection of essays and conversations on the changing nature of language. From award-winning, internationally known scholar and translator Ilan Stavans comes On Self-Translation,a collection of essays and conversations on language in its multifaceted forms. Stavans discusses the way syntax is being restructured by texting and other technologies. He examines how the alphabet itself is being forgotten by the young, how finger snapping has taken on a new meaning, how the use of ellipses has lapsed, and how autocorrect is shaping the way we communicate. In an incisive meditation, he shows how translating ones own work reinvents oneself in another tongue. The volume includes tête-à-têtes with Pulitzer Prizewinner Richard Wilbur and short-fiction master Lydia Davis, as well as dialogues on silence, multilingualism, poetry, and the durability of the classics. Stavanss explorations cover Spanish, English, Hebrew, Yiddish, and the hybrid lexicon of Spanglish. He muses on the meaning of foreignness and on living and dying in different languages. Among his primary concerns are the role and history of dictionaries and the extent to which the authority of language academies is less a reality than a delusion. He concludes with renditions into Spanglish of portions of Hamlet, Don Quixote, and The Little Prince. The wide range of themes and engaging yet informed style confirm Stavanss status, in the words of the Washington Post, as Latin Americas liveliest and boldest critic and most innovative cultural enthusiast. On Self-Translation is a beautiful and often profound work. Stavans, a superb stylist, offers erudite meditations on translation, and gives us new ways to think about language itself. Jack Lynch, author of The Lexicographers Dilemma: The Evolution of' Proper English, from Shakespeare to South Park Stavans carries his learning light, and has the gift of communicating the profoundest of insights in the simplest of ways. The book is delightfully free of unnecessary jargon and ponderous discourse, allowing the reader time and space for her own reflections without having to slow down in the reading of it. This is work born out of the deep confidence that complete and dedicated immersion in a chosen field of knowledge (and practice) can bring; it is further infused with original wisdom accrued from self-reflexive, lived experiences of multilinguality. Kavita Panjabi, Jadavpur University
Book Synopsis The Collected Stories of Machado de Assis by : Joaquim Maria Machado de Assis
Download or read book The Collected Stories of Machado de Assis written by Joaquim Maria Machado de Assis and published by Liveright Publishing. This book was released on 2018-06-12 with total page 780 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: New York Times Critics’ Best of the Year A landmark event, the complete stories of Machado de Assis finally appear in English for the first time in this extraordinary new translation. Widely acclaimed as the progenitor of twentieth-century Latin American fiction, Machado de Assis (1839–1908)—the son of a mulatto father and a washerwoman, and the grandson of freed slaves—was hailed in his lifetime as Brazil’s greatest writer. His prodigious output of novels, plays, and stories rivaled contemporaries like Chekhov, Flaubert, and Maupassant, but, shockingly, he was barely translated into English until 1963 and still lacks proper recognition today. Drawn to the master’s psychologically probing tales of fin-de-siècle Rio de Janeiro, a world populated with dissolute plutocrats, grasping parvenus, and struggling spinsters, acclaimed translators Margaret Jull Costa and Robin Patterson have now combined Machado’s seven short-story collections into one volume, featuring seventy-six stories, a dozen appearing in English for the first time. Born in the outskirts of Rio, Machado displayed a precocious interest in books and languages and, despite his impoverished background, miraculously became a well-known intellectual figure in Brazil’s capital by his early twenties. His daring narrative techniques and coolly ironic voice resemble those of Thomas Hardy and Henry James, but more than either of these writers, Machado engages in an open playfulness with his reader—as when his narrator toys with readers’ expectations of what makes a female heroine in “Miss Dollar,” or questions the sincerity of a slave’s concern for his dying master in “The Tale of the Cabriolet.” Predominantly set in the late nineteenth-century aspiring world of Rio de Janeiro—a city in the midst of an intense transformation from colonial backwater to imperial metropolis—the postcolonial realism of Machado’s stories anticipates a dominant theme of twentieth-century literature. Readers witness the bourgeoisie of Rio both at play, and, occasionally, attempting to be serious, as depicted by the chief character of “The Alienist,” who makes naively grandiose claims for his Brazilian hometown at the expense of the cultural capitals of Europe. Signifiers of new wealth and social status abound through the landmarks that populate Machado’s stories, enlivening a world in the throes of transformation: from the elegant gardens of Passeio Público and the vibrant Rua do Ouvidor—the long, narrow street of fashionable shops, theaters and cafés, “the Via Dolorosa of long-suffering husbands”—to the port areas of Saúde and Gamboa, and the former Valongo slave market. One of the greatest masters of the twentieth century, Machado reveals himself to be an obsessive collector of other people’s lives, who writes: “There are no mysteries for an author who can scrutinize every nook and cranny of the human heart.” Now, The Collected Stories of Machado de Assis brings together, for the first time in English, all of the stories contained in the seven collections published in his lifetime, from 1870 to 1906. A landmark literary event, this majestic translation reintroduces a literary giant who must finally be integrated into the world literary canon.
Book Synopsis Lost in Translation: A Life in a New Language by : Eva Hoffman
Download or read book Lost in Translation: A Life in a New Language written by Eva Hoffman and published by Plunkett Lake Press. This book was released on 2019-07-31 with total page 195 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The late poet and memoirist Czeslaw Milosz wrote, "I am enchanted. This book is graceful and profound." Since its publication in 1989, many other readers across the world have been enchanted by Lost in Translation: A Life in a New Language, a classic of exile and immigrant literature, as well as a girl’s coming-of-age memoir. Lost in Translationmoves from Hoffman's childhood in Cracow, Poland to her adolescence in Vancouver, British Columbia to her university years in Texas and Massachusetts to New York City, where she becomes a writer and an editor at the New York Times Book Review. Its multi-layered narrative encompasses many themes: the defining power of language; the costs and benefits of changing cultures, the construction of personal identity, and the profound consequences, for a generation of post-war Jews like Hoffman, of Nazism and Communism. Lost in Translation is, as Publisher's Weekly wrote, "a penetrating, lyrical memoir that casts a wide net," challenges its reader to reconsider their own language, autobiography, cultures, and childhoods. Lost in Translation was first published in the United States in 1989. Hoffman’s subsequent books of literary non-fiction include Exit into History, Shtetl, After Such Knowledge, Time and two novels, The Secret and Appassionata. "Nothing, after all, has been lost; poetry this time has been made in and by translation." — Peter Conrad, The New York Times "Handsomely written and judiciously reflective, it is testimony to the human capacity not merely to adapt but to reinvent: to find new lives for ourselves without forfeiting the dignity and meaning of our old ones." — Jonathan Yardley, Washington Post "As a childhood memoir, Lost in Translation has the colors and nuance of Nabokov'sSpeak, Memory. As an account of a young mind wandering into great books, it recalls Sartre's Words. … As an anthropology of Eastern European émigré life, American academe and the Upper West Side of Manhattan, it's every bit as deep and wicked as anything by Cynthia Ozick. … A brilliant, polyphonic book that is itself an act of faith, a Bach Fugue." — John Leonard, Harper’s Magazine
Book Synopsis The Meaning of Mariah Carey by : Mariah Carey
Download or read book The Meaning of Mariah Carey written by Mariah Carey and published by Pan Macmillan. This book was released on 2020-09-29 with total page 449 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The global icon, award-winning singer, songwriter, producer, actress, mother, daughter, sister, storyteller and artist finally tells the unfiltered story of her life in The Meaning of Mariah Carey. It took me a lifetime to have the courage and the clarity to write my memoir. I want to tell the story of the moments – the ups and downs, the triumphs and traumas, the debacles and the dreams – that contributed to the person I am today. Though there have been countless stories about me throughout my career and very public personal life, it’s been impossible to communicate the complexities and depths of my experience in any single magazine article or a ten-minute television interview. And even then, my words were filtered through someone else’s lens, largely satisfying someone else’s assignment to define me. This book is composed of my memories, my mishaps, my struggles, my survival and my songs. Unfiltered. I went deep into my childhood and gave the scared little girl inside of me a big voice. I let the abandoned and ambitious adolescent have her say, and the betrayed and triumphant woman I became tell her side. Writing this memoir was incredibly hard, humbling and healing. My sincere hope is that you are moved to a new understanding, not only about me, but also about the resilience of the human spirit. Love, Mariah
Download or read book Story of My Life written by George Sand and published by SUNY Press. This book was released on 1991-01-01 with total page 1172 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Memoirs by : Leonora Christina Ulfeldt (grevinde)
Download or read book Memoirs written by Leonora Christina Ulfeldt (grevinde) and published by . This book was released on 1872 with total page 358 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis Non-Professional Translating and Interpreting by : Sebnem Susam-Sarajeva
Download or read book Non-Professional Translating and Interpreting written by Sebnem Susam-Sarajeva and published by Routledge. This book was released on 2018-10-24 with total page 260 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This special issue of The Translator explores the field with a view to learning from the individuals and networks who take on such 'non-professional' translation and interpreting activities. It showcases the work of researchers who look into the phenomenon within a wide variety of settings: from museums to churches, crowdsourcing and media sites to Wikipedia, and scientific journals to the Social Forum. Drawing on a wide range of disciplines and models, the contributions to this volume enhance the visibility of non-professionals engaged in translating and interpreting and challenge a range of widely-held assumptions within the discipline and the profession.
Book Synopsis A Philosophical Dictionary ... To which is prefixed a ... memoir, and ... portrait of the author by : Voltaire
Download or read book A Philosophical Dictionary ... To which is prefixed a ... memoir, and ... portrait of the author written by Voltaire and published by . This book was released on 1843 with total page 678 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis At Stalin's Side by : Valentin Mikhaĭlovich Berezhkov
Download or read book At Stalin's Side written by Valentin Mikhaĭlovich Berezhkov and published by Carol Publishing Corporation. This book was released on 1994 with total page 440 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Valentin M. Berezhkov was an important part of Josef Stalin's inner circle, where he found himself at center stage of international diplomacy. In his capacity as interpreter for both Stalin and Molotov, he was present when the fateful meeting leading to the Munich Pact took place; when Hitler negotiated the nonaggression agreement with Molotov; when Germany declared war on Russia; at the historic meeting where the Allies formed a united front against the Axis; and at the 1943 Teheran conference. Like a fly on the wall, he observed everything, including Stalin's fear of Hitler. When Berezhkov met with the German leader, the latter was so taken aback with his perfect use of the German language that he refused to believe the interpreter was a Russian native." "Berezhkov may be one of the last survivors of the events that shaped the destiny of Russia and the world. He personally observed how the major leaders of this century related to each other and the circumstances in which they found themselves."--BOOK JACKET.Title Summary field provided by Blackwell North America, Inc. All Rights Reserved
Book Synopsis Dancing with Butterflies by : Reyna Grande
Download or read book Dancing with Butterflies written by Reyna Grande and published by Simon and Schuster. This book was released on 2009-10-06 with total page 416 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Dancing with Butterflies, Reyna Grande renders the Mexican immigrant experience in “lyrical and sensual” (Publishers Weekly, starred review) prose through the poignant stories of four women brought together through folklorico dance. Dancing with Butterflies uses the alternating voices of four very different women whose lives interconnect through a common passion for their Mexican heritage and a dance company called Alegría. Yesenia, who founded Alegría with her husband, Eduardo, sabotages her own efforts to remain a vital, vibrant woman when she travels back and forth across the Mexican border for cheap plastic surgery. Elena, grief-stricken by the death of her only child and the end of her marriage, finds herself falling dangerously in love with one of her underage students. Elena's sister, Adriana, wears the wounds of abandonment by a dysfunctional family and becomes unable to discern love from abuse. Soledad, the sweet-tempered illegal immigrant who designs costumes for Alegría, finds herself stuck back in Mexico, where she returns to see her dying grandmother. Reyna Grande has brought these fictional characters so convincingly to life that readers will imagine they know them.
Book Synopsis The Great Flowing River by : Chi Pang-yuan
Download or read book The Great Flowing River written by Chi Pang-yuan and published by Columbia University Press. This book was released on 2018-07-03 with total page 485 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Heralded as a literary masterpiece and a best-seller in the Chinese-speaking world, The Great Flowing River is a personal account of the history of modern China and Taiwan unlike any other. In this eloquent autobiography, the noted scholar, writer, and teacher Chi Pang-yuan recounts her youth in mainland China and adulthood in Taiwan. Chi’s remarkable life, told in rich and striking detail, humanizes the eventful and turbulent times in which she lived. The Great Flowing River begins as a coming-of-age story set against the backdrop of China’s war with Japan. Chi depicts her childhood in pre-occupation Manchuria and gives an eyewitness account of life in China during the war with Japan. She tells the tale of her youthful romance with a dashing pilot that ends tragically when he is shot down in the last days of the war. The book describes the deepening political divide in China and her choice to take a job in Taiwan, where she would remain after the Communist victory. Chi details her growth as an educator, scholar, and promoter of Chinese literature in translation and her realization that despite her roots in China, she has found a home in Taiwan, giving an immersive account of the postwar history of Taiwan from a mainlander’s perspective. A novelistic, epoch-defining narrative, The Great Flowing River unites the personal and intimate with the grand sweep of history.
Book Synopsis Memoirs, Journal, and Correspondence by : Thomas Moore
Download or read book Memoirs, Journal, and Correspondence written by Thomas Moore and published by . This book was released on 1856 with total page 418 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Book Synopsis My Mother, My Translator by : Jaspreet Singh
Download or read book My Mother, My Translator written by Jaspreet Singh and published by . This book was released on 2021-09-15 with total page 280 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In 2008, Jaspreet Singh made a pact with his mother. He would gladly give her the go-ahead to publish her significantly altered translation of a story from his collection, Seventeen Tomatoes, if she promised to write her memoirs. After she died in 2012, he decided to take up the memoir she had started. My Mother, My Translator is a deeply personal exploration of a complex relationship. It is a family history, a work of mourning, a meditation on storytelling and silences, and a reckoning with trauma--the inherited trauma of the 1947 Partition of India and the direct trauma of the November 1984 anti-Sikh violence Singh experienced as a teenager. Tracing the men and especially the women of his family from the 1918 pandemic through the calamitous events of Partition, My Mother, My Translator takes us through Singh's childhood in Kashmir and with his grandparents in Indian Punjab to his arrival in Canada in 1990 to study the sciences, up to the closing moments of 2020, as he tries to locate new forms of stories for living in a present marked by COVID-19 and climate crisis.