L'épreuve de traduction en anglais

Download L'épreuve de traduction en anglais PDF Online Free

Author :
Publisher : PU Rennes
ISBN 13 : 9782753534452
Total Pages : 263 pages
Book Rating : 4.5/5 (344 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis L'épreuve de traduction en anglais by : Thierry Goater

Download or read book L'épreuve de traduction en anglais written by Thierry Goater and published by PU Rennes. This book was released on 2014 with total page 263 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Spécialement conçu pour la préparation de la nouvelle épreuve de traduction du CAPES externe d’anglaisassortie d’une explication de faits de langue, ce manuel s’adresse également aux étudiants de licence, de master et de l’agrégation. Il propose 12 textes de version et 12textes de thème classés par ordre croissant de difficulté, leur traduction commentée et des explications approfondies sur des faits de langue spécifiques. L’activité de traduction et l’approche grammaticale et linguistique dialoguent et s’enrichissent mutuellement, permettant de fournir à l’étudiant une perspective éclairante sur la résolution des difficultés de traduction présentées par les textes. Cette seconde édition a été revue et corrigée pour offrir un outil encore plus performant aux étudiants préparant l’épreuve dans le cadre des concours ou simplement pour les étudiants en licence ou Master.

Translation

Download Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317641809
Total Pages : 252 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation by : Marianne Lederer

Download or read book Translation written by Marianne Lederer and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 252 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book, the English version of La traduction aujourd'hui (Hachette 1994), describes the interpretive theory of translation developed at the Paris Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) over the last 35 years. The theory identifies the mental and cognitive processes involved in both oral and written translation: understanding the text, deverbalizing its language, re-expressing sense. For the purposes of translation, languages are a means of transmitting sense, they are not to be translated as such. Although translation involves the use of correspondences, translators generally set up equivalence between text segments. The synecdochic nature of both languages and texts, a phenomenon discussed in the book, explains why translation is possible across language differences. The many practical problems faced by translators, the difference between translation exercises used as a language teaching tool and professional translation, translating into a foreign language, and machine translation as compared to human translation are also discussed.

Redefining Translation

Download Redefining Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 0429771827
Total Pages : 276 pages
Book Rating : 4.4/5 (297 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Redefining Translation by : Lance Hewson

Download or read book Redefining Translation written by Lance Hewson and published by Routledge. This book was released on 2018-10-17 with total page 276 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Originally published in 1991 Redefining Translation looks at the practical results and theory of translation as a key area for all those investigating language and culture. The book addresses the need to consolidate advances in the field of translation and critically evaluate the variety of conflicting approaches. The book proposes a comprehensive approach to the study of translation, looking at the topic from a theoretical point of view, and provides an applicable approach to the everyday practice of translation.

Manuel pour réussir l'épreuve de traduction d'anglais aux examens et concours

Download Manuel pour réussir l'épreuve de traduction d'anglais aux examens et concours PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9782340017115
Total Pages : 400 pages
Book Rating : 4.0/5 (171 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Manuel pour réussir l'épreuve de traduction d'anglais aux examens et concours by :

Download or read book Manuel pour réussir l'épreuve de traduction d'anglais aux examens et concours written by and published by . This book was released on 2017-01-09 with total page 400 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ouvrage d'entraînement au thème et à la version entièrement conçu pour : être un outil réellement à la portée des étudiants, répondre aux nombreuses questions qu'ils peuvent se poser avant et pendant un travail de traduction et enfin, favoriser un travail personnel.

The Philosophy of Translation

Download The Philosophy of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Yale University Press
ISBN 13 : 0300280653
Total Pages : 216 pages
Book Rating : 4.3/5 (2 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Philosophy of Translation by : Damion Searls

Download or read book The Philosophy of Translation written by Damion Searls and published by Yale University Press. This book was released on 2024-10-29 with total page 216 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A deep dive into the nature of translation from one of its most acclaimed practitioners Avoiding theoretical debates and clichéd metaphors, award-winning translator Damion Searls has written a fresh, approachable, and convincing account of what translation really is and what translators actually do. As the translator of sixty books from multiple languages, Searls has spent decades grappling with words on the most granular level: nouns and verbs, accents on people’s names, rhymes, rhythm, “untranslatable” cultural nuances. Here, he connects a wealth of specific examples to larger philosophical issues of reading and perception. Translation, he argues, is fundamentally a way of reading—but reading is much more than taking in information, and translating is far from a mechanical process of converting one word to another. This sharp and inviting exploration of the theory and practice of translation is for anyone who has ever marveled at the beauty, force, and movement of language.

On Translation

Download On Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1134325681
Total Pages : 67 pages
Book Rating : 4.1/5 (343 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis On Translation by : Paul Ricoeur

Download or read book On Translation written by Paul Ricoeur and published by Routledge. This book was released on 2007-01-24 with total page 67 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The series has sold over 50,000 copies to date and generated almost £200K of revenue Ricoeur is almost up there with Zizek and Derrida in terms of big names We publish his The Rule of Metaphor in Routledge Classics Richard Kearney has written an introduction to add a bit of background We had a rival bidder for English language rights in Chicago UP

Reflexive Translation Studies

Download Reflexive Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : UCL Press
ISBN 13 : 178735251X
Total Pages : 194 pages
Book Rating : 4.7/5 (873 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Reflexive Translation Studies by : Silvia Kadiu

Download or read book Reflexive Translation Studies written by Silvia Kadiu and published by UCL Press. This book was released on 2019-04-08 with total page 194 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the past decades, translation studies have increasingly focused on the ethical dimension of translational activity, with an emphasis on reflexivity to assert the role of the researcher in highlighting issues of visibility, creativity and ethics. In Reflexive Translation Studies, Silvia Kadiu investigates the viability of theories that seek to empower translation by making visible its transformative dimension; for example, by championing the visibility of the translating subject, the translator’s right to creativity, the supremacy of human translation or an autonomous study of translation. Inspired by Derrida’s deconstructive thinking, Kadiu presents practical ways of challenging theories that argue reflexivity is the only way of developing an ethical translation. She questions the capacity of reflexivity to counteract the power relations at play in translation (between minor and dominant languages, for example) and problematises affirmative claims about (self-)knowledge by using translation itself as a process of critical reflection. In exploring the interaction between form and content, Reflexive Translation Studies promotes the need for an experimental, multi-sensory and intuitive practice, which invites students, scholars and practitioners alike to engage with theory productively and creatively through translation.

Agents of Translation

Download Agents of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027216908
Total Pages : 347 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Agents of Translation by : John Milton

Download or read book Agents of Translation written by John Milton and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2009-01-01 with total page 347 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Printbegrænsninger: Der kan printes 10 sider ad gangen og max. 40 sider pr. session

Telling the Story of Translation

Download Telling the Story of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
ISBN 13 : 1474277101
Total Pages : 246 pages
Book Rating : 4.4/5 (742 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Telling the Story of Translation by : Judith Woodsworth

Download or read book Telling the Story of Translation written by Judith Woodsworth and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2017-08-10 with total page 246 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Scholars have long highlighted the links between translating and (re)writing, increasingly blurring the line between translations and so-called 'original' works. Less emphasis has been placed on the work of writers who translate, and the ways in which they conceptualize, or even fictionalize, the task of translation. This book fills that gap and thus will be of interest to scholars in linguistics, translation studies and literary studies. Scrutinizing translation through a new lens, Judith Woodsworth reveals the sometimes problematic relations between author and translator, along with the evolution of the translator's voice and visibility. The book investigates the uses (and abuses) of translation at the hands of George Bernard Shaw, Gertrude Stein and Paul Auster, prominent writers who bring into play assorted fictions as they tell their stories of translations. Each case is interesting in itself because of the new material analysed and the conclusions reached. Translation is seen not only as an exercise and fruitful starting point, it is also a way of paying tribute, repaying a debt and cementing a friendship. Taken together, the case studies point the way to a teleology of translation and raise the question: what is translation for? Shaw, Stein and Auster adopt an authorial posture that distinguishes them from other translators. They stretch the boundaries of the translation proper, their words spilling over into the liminal space of the text; in some cases they hijack the act of translation to serve their own ends. Through their tales of loss, counterfeit and hard labour, they cast an occasionally bleak glance at what it means to be a translator. Yet they also pay homage to translation and provide fresh insights that continue to manifest themselves in current works of literature. By engaging with translation as a literary act in its own right, these eminent writers confer greater prestige on what has traditionally been viewed as a subservient art.

Translation Studies in Africa

Download Translation Studies in Africa PDF Online Free

Author :
Publisher : A&C Black
ISBN 13 : 1847145892
Total Pages : 272 pages
Book Rating : 4.8/5 (471 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation Studies in Africa by : Judith Inggs

Download or read book Translation Studies in Africa written by Judith Inggs and published by A&C Black. This book was released on 2009-05-04 with total page 272 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A fascinating volume bringing together research articles on translation and interpreting studies in Africa, written mainly, but not exclusively, by researchers living and working in the region.

Translation

Download Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Oxford University Press
ISBN 13 : 0198711999
Total Pages : 664 pages
Book Rating : 4.1/5 (987 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation by : Daniel Weissbort

Download or read book Translation written by Daniel Weissbort and published by Oxford University Press. This book was released on 2006 with total page 664 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation: Theory and Practice: A Historical Reader responds to the need for a collection of primary texts on translation, in the English tradition, from the earliest times to the present day. Based on an exhaustive survey of the wealth of available materials, the Reader demonstrates throughout the link between theory and practice, with excerpts not only of significant theoretical writings but of actual translations, as well as excerpts on translation from letters, interviews, autobiographies, and fiction. The collection is intended as a teaching tool, but also as an encyclopaedia for the use of translators and writers on translation. It presents the full panoply of approaches to translation, without necessarily judging between them, but showing clearly what is to be gained or lost in each case. Translations of key texts, such as the Bible and the Homeric epic, are traced through the ages, with the same passages excerpted, making it possible for readers to construct their own map of the evolution of translation and to evaluate, in their historical contexts, the variety of approaches. The passages in question are also accompanied by ad verbum versions, to facilitate comparison. The bibliographies are likewise comprehensive. The editors have drawn on the expertise of leading scholars in the field, including the late James S. Holmes, Louis Kelly, Jonathan Wilcox, Jane Stevenson, David Hopkins, and many others. In addition, significant non-English texts, such as Martin Luther's "Circular Letter on Translation," which may be said to have inaugurated the Reformation, are included, helping to set the English tradition in a wider context. Related items, such as the introductions to their work by Tudor and Jacobean translators or the work of women translators from the sixteenth to eighteenth centuries have been brought together in "collages," marking particularly important moments or developments in the history of translation. This comprehensive reader provides an invaluable and illuminating resource for scholars and students of translation and English literature, as well as poets, cultural historians, and professional translators.

Les Livres de L'année

Download Les Livres de L'année PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 1068 pages
Book Rating : 4.:/5 (2 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Les Livres de L'année by :

Download or read book Les Livres de L'année written by and published by . This book was released on 1927 with total page 1068 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

The Fictions of Translation

Download The Fictions of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027264511
Total Pages : 319 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Fictions of Translation by : Judith Woodsworth

Download or read book The Fictions of Translation written by Judith Woodsworth and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2018-02-15 with total page 319 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In The Fictions of Translation, emerging and seasoned scholars from a range of cultures bring fresh perspectives to bear on the age-old practice of translation. The current movement of people, knowledge and goods around the world has made intercultural communication both prevalent and indispensable. Consequently, the translator has become a more prominent figure and translation an increasingly present theme in works of literature. Embedding translation in a fictional setting and considering its most extreme forms – pseudotranslation or self-translation, for example – are fruitful ways of conceptualizing the act of translating and extending the boundaries of translation studies. Taken together, the various translational fictions examined in this collection yield new insights into questions of displacement, migration and hybridity, all characteristic of the modern world. The Fictions of Translation will thus be of interest to practising translators, students and scholars of translation and literary studies, as well as a more general readership.

Metaphor and Translation

Download Metaphor and Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 152754172X
Total Pages : 251 pages
Book Rating : 4.5/5 (275 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Metaphor and Translation by : Dorota Śliwa

Download or read book Metaphor and Translation written by Dorota Śliwa and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2019-10-16 with total page 251 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume brings together the ideas put forward at an international conference on Metaphor and Translation held at the University of Toulon, France, in June 2017. The bilingual nature of the contributions here provides an insight into recent linguistic theories from both the English- and French-speaking worlds. This diversified approach is further enhanced by contributors being based in a large number of countries worldwide and working on different language combinations. The kinds of problem areas investigated here include a wide range of themes. They cover aspects ranging from methodological and theoretical issues to specialist areas such as literature, culture and the economy. Whatever the theoretical approach applied, the findings come up with interesting and useful conclusions as to how metaphor is translated in the types of discourse analysis proposed. As a result, this volume will be of interest to both scholars and students involved in metaphor studies and translation, as well as to professional translators wishing to keep track of recent theories and practical issues in the field.

The Routledge Handbook of Translation and Philosophy

Download The Routledge Handbook of Translation and Philosophy PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317391314
Total Pages : 1104 pages
Book Rating : 4.3/5 (173 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Philosophy by : J Piers Rawling

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Philosophy written by J Piers Rawling and published by Routledge. This book was released on 2018-10-10 with total page 1104 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Philosophy presents the first comprehensive, state of the art overview of the complex relationship between the field of translation studies and the study of philosophy. The book is divided into four sections covering discussions of canonical philosophers, central themes in translation studies from a philosophical perspective, case studies of how philosophy has been translated and illustrations of new developments. With twenty-nine chapters written by international specialists in translation studies and philosophy, it represents a major survey of two fields that have only recently begun to enter into dialogue. The Routledge Handbook of Translation and Philosophy is a pioneering resource for students and scholars in translation studies and philosophy alike.

Traduction

Download Traduction PDF Online Free

Author :
Publisher : Walter de Gruyter
ISBN 13 : 9783110171457
Total Pages : 788 pages
Book Rating : 4.1/5 (714 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Traduction by : Harald Kittel

Download or read book Traduction written by Harald Kittel and published by Walter de Gruyter. This book was released on 2004 with total page 788 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "This series of HANDBOOKS OF LINGUISTICS AND COMMUNICATION SCIENCE is designed to illuminate a field which not only includes general linguistics and the study of linguistics as applied to specific languages, but also covers those more recent areas which have developed from the increasing body of research into the manifold forms of communicative action and interaction.For "classic" linguistics there appears to be a need for a review of the state of the art which will provide a reference base for the rapid advances in research undertaken from a variety of theoretical standpoints, while in the more recent branches of communication science the handbooks will give researchers both an overview and orientation."--

Teaching Translation from Spanish to English

Download Teaching Translation from Spanish to English PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Ottawa Press
ISBN 13 : 0776616994
Total Pages : 280 pages
Book Rating : 4.7/5 (766 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Teaching Translation from Spanish to English by : Allison Beeby-Lonsdale

Download or read book Teaching Translation from Spanish to English written by Allison Beeby-Lonsdale and published by University of Ottawa Press. This book was released on 1996-01-01 with total page 280 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: While many professional translators believe the ability to translate is a gift that one either has or does not have, Allison Beeby Lonsdale questions this view. In her innovative book, she demonstrates how teachers can guide their students by showing them how insights from communication theory, discourse analysis, pragmatics, and semiotics can illuminate the translation process. Using Spanish to English translation as her example, she presents the basic principles of translation through 29 teaching units, which are prefaced by objectives, tasks, and commentaries for the teacher, and through 48 task sheets, which show how to present the material to students.