La traduction poésie à Antoine Berman

Download La traduction poésie à Antoine Berman PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 214 pages
Book Rating : 4.3/5 (91 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis La traduction poésie à Antoine Berman by : Martine Broda

Download or read book La traduction poésie à Antoine Berman written by Martine Broda and published by . This book was released on 1999 with total page 214 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Translation Translation

Download Translation Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : BRILL
ISBN 13 : 9004490094
Total Pages : 629 pages
Book Rating : 4.0/5 (44 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation Translation by :

Download or read book Translation Translation written by and published by BRILL. This book was released on 2021-07-26 with total page 629 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation Translation contributes to current debate on the question of translation dealt with in an interdisciplinary perspective, with implications not only of a theoretical order but also of the didactic and the practical orders. In the context of globalization the question of translation is fundamental for education and responds to new community needs with reference to Europe and more extensively to the international world. In its most obvious sense translation concerns verbal texts and their relations among different languages. However, to remain within the sphere of verbal signs, languages consist of a plurality of different languages that also relate to each other through translation processes. Moreover, translation occurs between verbal languages and nonverbal languages and among nonverbal languages without necessarily involving verbal languages. Thus far the allusion is to translation processes within the sphere of anthroposemiosis. But translation occurs among signs and the signs implicated are those of the semiosic sphere in its totality, which are not exclusively signs of the linguistic-verbal order. Beyond anthroposemiosis, translation is a fact of life and invests the entire biosphere or biosemiosphere, as clearly evidenced by research in “biosemiotics”, for where there is life there are signs, and where there are signs or semiosic processes there is translation, indeed semiosic processes are translation processes. According to this approach reflection on translation obviously cannot be restricted to the domain of linguistics but must necessarily involve semiotics, the general science or theory of signs. In this theoretical framework essays have been included not only from major translation experts, but also from researchers working in different areas, in addition to semiotics and linguistics, also philosophy, literary criticism, cultural studies, gender studies, biology, and the medical sciences. All scholars work on problems of translation in the light of their own special competencies and interests.

Evaluation and Translation

Download Evaluation and Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317640845
Total Pages : 237 pages
Book Rating : 4.3/5 (176 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Evaluation and Translation by : Carol Maier

Download or read book Evaluation and Translation written by Carol Maier and published by Routledge. This book was released on 2014-04-23 with total page 237 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The definition of value or quality with respect to work in translation has historically been a particularly vexed issue. Today, however, the growing demand for translations in such fields as technology and business and the increased scrutiny of translators' work by scholars in many disciplines is giving rise to a need for more nuanced, more specialized, and more explicit methods of determining value. Some refer to this determination as evaluation, others use the term assessment. Either way, the question is one of measurement and judgement, which are always unavoidably subjective and frequently rest on criteria that are not overtly expressed. This means that devising more complex evaluative practices involves not only quantitative techniques but also an exploration of the attitudes, preferences, or individual values on which criteria are established. Intended as an interrogation and a critique that can serve to prompt a more thorough and open consideration of evaluative criteria, this special issue of The Translator offers examinations of diverse evaluative practices and contains both empirical and hermeneutic work. Topics addressed include the evaluation of student translations using more up-to-date and positive methods such as those employed in corpus studies; the translation of non?standard language; translation into the second language; terminology; the application of theoretical criteria to practice; a social?textual perspective; and the reviewing of literary translations in the press. In addition, reviews by a number of literary translators discuss specific translations both into and out of English.

Toward a Translation Criticism

Download Toward a Translation Criticism PDF Online Free

Author :
Publisher : Kent State University
ISBN 13 :
Total Pages : 280 pages
Book Rating : 4.F/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Toward a Translation Criticism by : Antoine Berman

Download or read book Toward a Translation Criticism written by Antoine Berman and published by Kent State University. This book was released on 2009 with total page 280 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Françoise Massardier-Kenney's translation of Antoine Berman's Toward a Translation Criticism makes available for the first time in the English-speaking world one of the twentieth-century's foundational texts in translation studies. Berman's book, published posthumously in France, develops an original concept of "criticism of translation" and a methodology to anchor the practice of this criticism. He demonstrates how the work of translation is a critical process as well as a creative one. Moving away from nonsystematic evaluative approaches that focus on the shortcomings of translations or the normative approaches that study the cultural and literary systems into which the translations are inserted, Berman applies the notion of ethics he developed in his earlier works, calling for a translation that is nonethnocentric and stipulating that the creativity required by translation be focused on the re-creation of the original in the other language without being over-determined by the personal poetics of the writer-translator. Berman achieves a rare combination of hermeneutic and stylistic analysis, of commentary on the original and analysis of its translations, giving the reader access both "to the language of the original--to the way in which poetry and thought are deployed--and to the actual work of translation." Toward a Translation Criticism is divided into two separate but interlinked parts, each focused on one element of the ethics of translation: theory (reflection) and practice (experience). In the first part Berman presents what he calls a general "productive criticism," while in the second part he applies the general theoretical principles of this criticism to the analysis of the translations of John Donne's work into French and Spanish. The translation of Berman's text is accompanied by an introduction placing Berman's thought in its intellectual context and by supplementary notes that complete the bibliographic material presented in the French-language version. This study is essential reading for translation studies scholars, readers interested in the creative literary process, in the nature of literary criticism, andin the philosophy of language. It will also be of interest to John Donne specialists.

Provisionality and the Poem

Download Provisionality and the Poem PDF Online Free

Author :
Publisher : Rodopi
ISBN 13 : 9042019395
Total Pages : 245 pages
Book Rating : 4.0/5 (42 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Provisionality and the Poem by : Emma Wagstaff

Download or read book Provisionality and the Poem written by Emma Wagstaff and published by Rodopi. This book was released on 2006 with total page 245 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Much poetic writing in France in the post-1945 period is set in an elemental landscape and expressed through an impersonal poetic voice. It is therefore often seen as primarily spatial and cut off from human concerns. This study of three poets, Andre du Bouchet, Philippe Jaccottet and Bernard Noel, who have not been compared before, argues that space is inseparable from time in their work, which is always in transition. The different ways in which the provisional operates in their writing show the wide range of forms that modern poetry can take: an insistence on the figure of the interval, hesitant movement, or exuberant impulse. As well as examining the imaginative universes of the poets through close attention to the texts, this book considers the important contribution they have made in their prose writing to our understanding of the visual arts and poetry translation, in themselves transitional activities. It argues that these writers have, in different ways, succeeded in creating poetic worlds that attest to close and constantly changing contact with the real. Emma Wagstaff teaches French literature at Trinity College, Cambridge.

Against World Literature

Download Against World Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Verso Books
ISBN 13 : 1784780022
Total Pages : 385 pages
Book Rating : 4.7/5 (847 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Against World Literature by : Emily Apter

Download or read book Against World Literature written by Emily Apter and published by Verso Books. This book was released on 2014-06-17 with total page 385 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Against World Literature: On the Politics of Untranslatability argues for a rethinking of comparative literature focusing on the problems that emerge when large-scale paradigms of literary studies ignore the politics of the “Untranslatable”—the realm of those words that are continually retranslated, mistranslated, transferred from language to language, or especially resistant to substitution. In the place of “World Literature”—a dominant paradigm in the humanities, one grounded in market-driven notions of readability and universal appeal—Apter proposes a plurality of “world literatures” oriented around philosophical concepts and geopolitical pressure points. The history and theory of the language that constructs World Literature is critically examined with a special focus on Weltliteratur, literary world systems, narrative ecosystems, language borders and checkpoints, theologies of translation, and planetary devolution in a book set to revolutionize the discipline of comparative literature.

Athanor (2000)

Download Athanor (2000) PDF Online Free

Author :
Publisher : Meltemi Editore srl
ISBN 13 : 8883530594
Total Pages : 250 pages
Book Rating : 4.8/5 (835 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Athanor (2000) by : Susan Petrilli

Download or read book Athanor (2000) written by Susan Petrilli and published by Meltemi Editore srl. This book was released on 2000 with total page 250 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Writing and Translating for Children

Download Writing and Translating for Children PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang
ISBN 13 : 9789052016603
Total Pages : 350 pages
Book Rating : 4.0/5 (166 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Writing and Translating for Children by : Chiara Elefante

Download or read book Writing and Translating for Children written by Chiara Elefante and published by Peter Lang. This book was released on 2010 with total page 350 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume features a variety of essays on writing for children, ranging from studies of classic authors to an analysis of the role of pictures in children's books, to an examination of comics and theatre for the young.

The Translator

Download The Translator PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 734 pages
Book Rating : 4.3/5 (555 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Translator by :

Download or read book The Translator written by and published by . This book was released on 2004 with total page 734 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Swinging the Maelstrom

Download Swinging the Maelstrom PDF Online Free

Author :
Publisher : McGill-Queen's Press - MQUP
ISBN 13 : 9780773508620
Total Pages : 292 pages
Book Rating : 4.5/5 (86 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Swinging the Maelstrom by : Sherrill Grace

Download or read book Swinging the Maelstrom written by Sherrill Grace and published by McGill-Queen's Press - MQUP. This book was released on 1992 with total page 292 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Swinging the Maelstrom is a collection of new critical essays on the work and life of Malcolm Lowry (1909-1957). An international group of literary critics and artists examines a wide range of Lowry's work from the diverse perspectives of biography, correspondence, translation, manuscript editing, poetry, and inter-artistic comparison, including a number of investigations of his masterpiece, Under the Volcano, and his post-Volcano fiction.

Textual and Contextual Voices of Translation

Download Textual and Contextual Voices of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027265038
Total Pages : 276 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Textual and Contextual Voices of Translation by : Cecilia Alvstad

Download or read book Textual and Contextual Voices of Translation written by Cecilia Alvstad and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2017-10-15 with total page 276 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The notion of voice has been used in a number of ways within Translation Studies. Against the backdrop of these different uses, this book looks at the voices of translators, authors, publishers, editors and readers both in the translations themselves and in the texts that surround these translations. The various authors go on a hunt for translational agents’ voice imprints in a variety of textual and contextual material, such as literary and non-literary translations, book reviews, newspaper articles, academic texts and e-mails. While all stick to the principle of studying text and context together, the different contributions also demonstrate how specific textual and contextual circumstances require adapted methodological solutions, ending up in a collection that takes steps in a joint direction but that is at the same time complex and pluralistic. The book is intended for scholars and students of Translation Studies, Comparative Literature, and other disciplines within Language and Literature.

Terminology, LSP, and Translation

Download Terminology, LSP, and Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027216193
Total Pages : 262 pages
Book Rating : 4.0/5 (272 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Terminology, LSP, and Translation by : H. L. Somers

Download or read book Terminology, LSP, and Translation written by H. L. Somers and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1996-01-01 with total page 262 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A state-of-the-art volume highlighting the links between lexicography, terminology, language for special purposes (LSP) and translation and Machine Translation, that constitute the domain of Language Engineering.Part I: Terminology and Lexicography. Takes us through terminological problems and solutions in Europe, the former Soviet Union and Egypt.Part II focuses on LSP for second language learners and lexical analysis.Part III treats translator training in a historical context, as well as new methods from cognitive and corpus linguistics.Part IV is about the application of language engineering in Machine Translation, corpus linguistics and multilingual text generation.

Prose Poems of the French Enlightenment

Download Prose Poems of the French Enlightenment PDF Online Free

Author :
Publisher : Ashgate Publishing, Ltd.
ISBN 13 : 9780754663188
Total Pages : 326 pages
Book Rating : 4.6/5 (631 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Prose Poems of the French Enlightenment by : Fabienne Moore

Download or read book Prose Poems of the French Enlightenment written by Fabienne Moore and published by Ashgate Publishing, Ltd.. This book was released on 2009 with total page 326 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Tracing the prehistory of the French prose poem, Fabienne Moore demonstrates that the genre emerges nearly a century before it is generally supposed to have existed. Moore links the development of this new genre with the period's thinking about language and poetic invention, as she argues that scientific, philosophical, and socioeconomic upheavals prompted a paradoxical return during the Enlightenment to sources such as Homer, the pastoral, Ossian, the Bible, and primitive eloquence.

Thinking Chinese Translation

Download Thinking Chinese Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1136954481
Total Pages : 303 pages
Book Rating : 4.1/5 (369 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Thinking Chinese Translation by : Valerie Pellatt

Download or read book Thinking Chinese Translation written by Valerie Pellatt and published by Routledge. This book was released on 2010-06-10 with total page 303 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Thinking Chinese Translation is a practical and comprehensive course for advanced undergraduates and postgraduate students of Chinese. Thinking Chinese Translation explores the ways in which memory, general knowledge, and creativity (summed up as ‘schema’) contribute to the linguistic ability necessary to create a good translation. The course develops the reader’s ability to think deeply about the texts and to produce natural and accurate translations from Chinese into English. A wealth of relevant illustrative material is presented, taking the reader through a number of different genres and text types of increasing complexity including: technical, scientific and legal texts journalistic and informative texts literary and dramatic texts. Each chapter provides a discussion of the issues of a particular text type based on up-to-date scholarship, followed by practical translation exercises. The chapters can be read independently as research material, or in combination with the exercises. The issues discussed range from the fine detail of the text, such as punctuation, to the broader context of editing, packaging and publishing translations. Major aspects of teaching and learning translation, such as collaboration, are also covered. Thinking Chinese Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Chinese and translation studies. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles and purpose of translation.

Memories of an Impossible Future: Mehdi Akhavān Sāles and the Poetics of Time

Download Memories of an Impossible Future: Mehdi Akhavān Sāles and the Poetics of Time PDF Online Free

Author :
Publisher : BRILL
ISBN 13 : 9004323791
Total Pages : 174 pages
Book Rating : 4.0/5 (43 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Memories of an Impossible Future: Mehdi Akhavān Sāles and the Poetics of Time by : Marie Huber

Download or read book Memories of an Impossible Future: Mehdi Akhavān Sāles and the Poetics of Time written by Marie Huber and published by BRILL. This book was released on 2016-11-28 with total page 174 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Memories of an Impossible Future: Mehdi Akhavān Sāles and the Poetics of Time Marie Huber traces the quest for a modern language of poetry through different figurations of temporality in the works of one of Iran’s foremost poets. Akhavān is placed in dialogue with European thinkers and emerges as an original voice in world literature. Chapters examine aspects of rhythm and metaphor, messianism and historicity, and functions of time in Akhavān’s lyric and epic poems. Through a range of close readings Huber seeks to understand Akhavān’s texts as crystallisations of a historical moment, both rooted in the Persian tradition and pointing beyond it. Her analyses combine attention to philological detail with meditations on the philosophical significance of Akhavān’s poetics.

La traduction et la lettre, ou, L'auberge du lointain

Download La traduction et la lettre, ou, L'auberge du lointain PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 :
Total Pages : 148 pages
Book Rating : 4.3/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis La traduction et la lettre, ou, L'auberge du lointain by : Antoine Berman

Download or read book La traduction et la lettre, ou, L'auberge du lointain written by Antoine Berman and published by . This book was released on 1999 with total page 148 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ce texte sur la traduction explicite à la fois l'historique des différentes manières de traduire et la philosophie de la traduction.

L'autre langue à portée de voix

Download L'autre langue à portée de voix PDF Online Free

Author :
Publisher :
ISBN 13 : 9782021081947
Total Pages : 332 pages
Book Rating : 4.0/5 (819 download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis L'autre langue à portée de voix by : Yves Bonnefoy

Download or read book L'autre langue à portée de voix written by Yves Bonnefoy and published by . This book was released on 2013 with total page 332 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Les problèmes de la traduction de la poésie ne sont pas les mêmes que ceux des diverses formes de discours. Or, c’est remarquable, aucun des théoriciens de la traduction ne semble se poser cette question, ni Steiner, ni Ricœur, qui ne pensent qu’en termes de significations, ni même Antoine Berman. Seul Walter Benjamin a cherché à le faire, dans son essai fameux La Tâche du traducteur, mais ces pages obscures relèvent d’une métaphysique de la parole, non d’une analyse des traductions comme elles existent. Les essais qui constituent L’Autre Langue à portée de voix ont tous pour origine la conviction que la traduction de la poésie est quelque chose d’autre que la traduction ordinaire. Par exemple « La traduction au sens large » montre qu’un poète ne traduit pas un poème par un texte de même longueur sur la page d’en face mais par des expériences qu’il poursuit dans ses propres œuvres : « le Corbeau » de Poe est « traduit » par le « Sonnet en –yx » de Mallarmé.